Bị đồng hương b.áo nhiều nữ LĐ BHP Việt Nam b.ị cảnh sát Hàn Quốc b.ắt trong đ.êm tại 서울

Tối qua nhiều nữ lao động Việt bị bắt trong nhóm lao động người Việt Nam đang sinh sống  tại khu vực 서울 đã  b.ị b.ắt tại phòng khi đang nằm ngủ.

Cảnh sát người Hàn Quốc cho hay họ đã nhận được cuộc gọi từ một lao động người nước ngoài cho biết tại một căn hộ đang có nhiều lao động BHP đang ở.

Sau khi xác nhận cuộc gọi ngay lập tức cảnh sát khu vực 서울 đã triển k.hai l.ực lượng tới địa điểm trên được báo.

Cảnh sát đã b.ắt giữ được 6 lao động bất hợp pháp tại một căn phòng khi ập vào còn có một số người vẫn đang nằm ngủ trong phòng.

Tất cả 7 lao động này đều là người Việt đã được đưa về văn phòng để đ.iều t.ra thêm.

 

Trước tình trạng lao động chui và cư trú bất hợp pháp ngày càng gia tăng dẫn đến nhiều tệ nạn gây mất đi cơ hội việc làm của người dân trong nước, chính phủ Hàn Quốc đã áp dụng nhiều biện pháp nhằm ngăn chặn tình trạng lao động bất hợp pháp tại nước này.

Bộ Tư pháp Hàn Quốc vừa đưa ra chính sách mới để giải quyết vấn đề lao động bất hợp pháp  ngày càng gia t.ăng.

Gia tăng các đợt truy quét, cũng như kêu gọi người dân cũng như lao động nước ngoài báo những địa điểm có các lao động BHP làm việc cũng như sinh sống.

Các biện pháp đã được áp dụng, sẽ tăng mức phạt lên đến 5 triệu Krw (tương đương 100tr VNĐ).Dùng số tiền phạt đó thưởng cho người cung cấp thông tin, bên cạnh đó cũng tăng mức phạt đối với công ty, doanh nghiệp, chủ nhà trọ, khách sạn cho người BHP thuê số tiền phạt lên đến 20 triệu  Krw.

Theo nhận định đây đây là việc vừa tạo được việc làm cho người dân địa phương bằng cách cung cấp thông tin hoặc bắt người bất hợp pháp giao cho cảnh sát là được th.ưởng nó.ng.

Bên cạnh đó còn gây mất đoàn kết giữa những lao động  với nhau có thể nói đây là 1 đòn chí m.ạng để dẹp vấn n.ạn “sống chui”.

Từ tháng 4 Hàn Quốc tăng thêm 4 cơ quan truy b.ắt LĐ BHP mạnh tay với lao động bỏ trốn

Mọi người hãy chia sẻ, để các anh chị lao động bất hợp pháp biết.

BỘ TƯ PHÁP CHO BIẾT :

Bộ tư pháp sẽ không còn là cơ quan duy nhất có trách nhiệm trong vấn đề truy bắt người cư trú bất hợp pháp.

Bắt đầu từ tháng 4 trở đi sẽ có 5 cơ quan nhà nước được giao cùng phối kết hợp truy bắt người bhp.

Bao gồm : (법무부, 고용노동부, 국토교통부, 경찰청, 해양경찰청) . Như vậy chính phủ đã chính thức ban hành cho 5 bộ tham gia vào việc truy bắt người cư trú bất hợp pháp.

Việc truy quét sẽ tiến hành tập trung tại những ngành nghề, mức độ cạnh tranh việc làm cao giữa người Hàn và người ngoại quốc, và các ngành nghề không phù hợp với phong tục tập quán như Matxa, giải trí trá hình.

Chế độ “Tự nguyện về nước” dành cho người lao động bhp được tiến hành từ tháng 10 năm ngoái.

Nếu người lao động tự nguyện về nước mà không phạm tội gì , người lao động sẽ không phải chịu lệnh cấm nhập cảnh.

Những lao động bhp bị bắt sẽ bị cấm nhập cảnh vào Hàn Quốc tới 10 năm.

Tính từ tháng 10 năm ngoái. Trong vòng 5 tháng trở lại đây đã có 34 nghìn người tự nguyện về nước.

Nhiều nhất phải kể đến người Thái Lan, sau đó là Trung quốc, Kazakhstan, Nga, và Việt Nam.

Nhưng, Bộ tư pháp cũng cho biết, chương trình “Tự nguyện về nước” cũng sẽ kết thúc vào cuối tháng này. Cánh cửa nới lỏng còn rất hẹp cho người lao động bất hợp pháp.

Tiếng Hàn xem chi tiết tại đây.

Nguồn : 연합뉴스

불법체류 외국인 자진출국 기간 이달 말 종료

입국금지 제재 면제…4월부터 5개 부처 합동 불법체류자 단속

원본보기

입국심사<<연합뉴스TV 캡처>>

(서울=연합뉴스) 박초롱 기자 = 불법체류 외국인이 아무런 불이익 없이 자진 출국할 수 있는 기간이 이달 말 종료된다.

정부는 지난해 10월부터 자진 출국하는 불법 체류자에게 체류 기간과 관계없이 불이익 조치를 하지 않는 특별 자진출국제도를 시행해왔는데, 이를 6개월 만에 끝내는 것이다.

법무부는 14일 외국인정책실무위원회 분과회의에서 자진 출국 기간 종료를 결정했다고 밝혔다.

제도 시행 이후 5개월간 총 3만4천명의 불법 체류자가 자진 출국했다. 자진 출국자 중 태국인 비중이 가장 컸고 중국인, 카자흐스탄인, 러시아인, 베트남인이 뒤를 이었다.

특별 자진출국 기간 이후에도 공항·항만 출입국과 외국인청에 신고하고 자진출국할 수 있지만, 입국 금지가 면제되지는 않는다. 단속에 적발된 불법 체류자는 강제 퇴거하며, 최대 10년간 입국이 금지된다.

정부는 다음 달부터 법무부, 고용노동부, 국토교통부, 경찰청, 해양경찰청 5개 부처 합동 단속반을 꾸려 불법체류 외국인 단속에 나선다. 특히 내국인-외국인 간 일자리 경쟁이 우려되는 분야와 유흥·마사지 업소를 집중적으로 단속한다.

chopark@yna.co.kr

Một lượng lớn mứt dâu được làm giả hạn sử dụng đã được lưu thông ở Hàn Quốc… Lỗ hổng bán hàng trên mạng Internet?

Một lượng lớn mứt dâu được làm giả hạn sử dụng đã được lưu thông ở Hàn Quốc… Lỗ hổng bán hàng trên mạng Internet? (유통기한 변조 딸기잼 대거 유통…인터넷 판매 구멍?)
[앵커]

Không biết các độc giả ở đây đã từng ăn thử một lần hay chưa, hiện nay đã phát hiện một doanh nghiệp bán mứt dâu và mì ý nổi tiếng nhập từ nước ngoài có hạn sử dụng giả. (시청자분들도 한 번쯤 드셔보셨을지 모를 해외 유명 딸기잼과 파스타의 유통기한을 속여 판 수입 업자가 적발됐습니다.)

Tôi đã bán nó trên Internet như thể nó mới, nhưng tôi đã có một sản phẩm có thời hạn sử dụng hơn ba năm. (겉 표시만 바꿔서 인터넷을 통해 새것처럼 내다 팔았는데 유통기한이 3년 넘게 지난 제품도 있었습니다.)

Phóng viên Jun-Hum Kim. (이준흠 기자입니다.)
[기자]

Một người đàn ông cầm máy sấy vầ đang sấy vào chai mứt dâu. (한 남성이 딸기잼 병에 드라이기를 갖다 댑니다.)

Ngay sau đó, anh ta cậy nhãn mác ghi hạn sử dụng ra và dán vào đó một cái như mới. (곧이어 칼로 겉에 붙은 유통기한 라벨을 긁어내고는 새것처럼 포장합니다.)

Tất cả sản phẩm được chất đầy trong kho đều đã quá hạn sử dụng nhưng chỉ cần sửa duy nhất phần biểu thị ngày tháng trên nhãn và mang đi bán. (창고 가득 쌓여 있는 이 제품은 모두 유통기한이 지났는데 날짜 표시만 바꿔 팔아넘긴 것입니다.)

Doanh nghiệp này chỉ riêng những hàng hóa được mang bán ra thị trường thông qua mạng internet cũng đã tương đương 300 triệu won. (이 업체가 인터넷 등을 통해 시중에 내다 판 것만 3억 원어치 상당.)

Hiện tại vẫn còn khoảng hơn 5 tấn mứt dâu trong nhà kho. (아직 창고에는 딸기잼이 5t 가량 더 남아 있었습니다.)

Thậm chí có những sản phẩm quá thời hạn sử dụng đến ba năm hai tháng. (심지어 유통기한이 3년 2개월이나 지난 제품도 있었습니다.)

Công ty này đã chuẩn bị hành vi lừa đảo cần thận, chi tiết đến mức chuẩn bị sẵn máy dán nhãn đắt tiền để sử dụng dãn vào mỹ phẩm, và rất khó để người tiêu dùng nhận thấy. (이 업체는 실제 화장품에 찍는 고가의 라벨기까지 따로 갖춰놓을 정도로 치밀하게 범행을 준비해 소비자들도 알아채기 어려웠습니다.)

[Jo Jee Hoon / Trung tâm nghiên cứu về an toàn thực phẩm và dược phẩm] “Các sản phẩm được phân phối và bán trên mạng internet, lợi dụng việc người tiêu dung không thể trực tiếp kiểm tra được trạng thái sản phẩm, nên doanh nghiệp này đã làm giả thời hạn sử dụng và bán. ” ([조지훈 / 식품의약품안전처 위해사범중앙조사단] “인터넷 쇼핑몰에서 유통 판매되는 제품은 소비자들이 제품 상태나 표시상태를 직접 확인하지 않고 선택한다는 점을 교묘히 이용해 상습적으로 유통기한을 변조하여 판매한 것입니다.”)

Khi bạn chọn hàng trên Internet, rất khó để xác định ngày hết hạn bằng mắt. (인터넷으로 물건을 고르거나 살 때 유통기한을 눈으로 직접 확인하기 힘든 점을 악용한 것입니다.)

Vấn đề lớn hơn là các sản phẩm này đã bị thu hồi và được hoàn tiền từ năm ngoái, nhưng nó đã được bán thông qua các kênh internet khác nhau và thực sự rất khó để thu hồi lại hoàn toàn. ( 더 큰 문제는 지난해부터 제품 회수ㆍ환불에 나서고 있지만 여러 인터넷몰을 통해 이미 팔려나가 사실상 완전 회수도 어렵다는 점입니다.)

Cục Quản lý Thực phẩm và Dược phẩm đã bắt giữ người đại diện của doanh nghiệp là ông Kim đã làm giả hạn sử dụng của 6 sản phẩm bao gồm mứt dâu và mì mỳ ý nổi tiếng ở nước ngoài v.v và cũng xử lý hình sự đối với những nhân viên giúp việc cho ông Kim. (식품의약품안전처는 해외 유명 딸기잼과 파스타 등 6개 제품의 유통기한을 속여 판 혐의로 해당 수입업체 대표 김 모 씨를 구속하고 김 씨를 도운 나머지 직원도 사법 조치키로 했습니다.)

Nếu bạn đã mua một thực phẩm đã hết hạn và bạn nghi ngờ có vấn đề, thì nên niêm phong thực phẩm ngay lập tức và báo cáo với Cơ quan tiêu dùng Hàn Quốc. (유통기한이 지난 식품을 이미 구매했다가 문제가 의심되면 곧장 해당 음식을 밀봉한 뒤 한국소비자원에 신고하는 것이 좋습니다.)

loading...

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *